《傷寒論》必背原文(二十三)
【原文】
凡病若發(fā)汗、若吐、若①下、若②亡血、亡津液③,陰陽自和者,必自愈。(58)
【注解】
①若:或者。前三個若字表并列。
②若:表因果。
③亡血、亡津液:傷血,傷津液。
【釋義】
本條論疾病自愈的條件和機理。
凡是一般的疾病,或者經過發(fā)汗,或者經過催吐,或者經過瀉下,結果出現(xiàn)了邪氣雖去,但是津液和陰血也被耗傷的局面。此時如果肌體的自我康復機能尚能發(fā)揮作用,通過休息和飲食調養(yǎng),待到津血恢復,陰陽之氣自行調和之后,病證就會痊愈了。由此提示,陰陽調和是健康的保證,陰陽失調就會發(fā)生疾病。正如《黃帝內經》所說:陰平陽秘,精神乃至;陰陽乖戾,疾病乃起。因此只要使其陰陽調和,就可以達到健康的目的。為了達到此目的,有時候要用藥物損有余補不足,使陰陽調和。有時候又不須用藥,通過起居調攝,待到陰陽自和就可以痊愈。這就是不藥而藥的方法。
【原文】
下之后,復發(fā)汗,晝日煩躁①不得眠②,夜而安靜,不嘔,不渴,無表證,脈沉微,身無大熱者,干姜附子湯主之。(61)
【注解】
①煩躁:此當指躁煩,即肢體躁動不寧而不自知的癥狀。
②眠:通“瞑”,閉目靜息。
【釋義】
本條論陽虛躁煩的證治及其類證鑒別。
如果證屬表證兼里實,應當先解表后攻里,本條先下后汗,治療失序,因而導致腎陽暴衰。虛弱的陽氣勉強和陰寒相爭,但爭而不勝時,人體則會出現(xiàn)肢體躁動不寧,此證稱作躁煩。白天自然界陽氣盛,人體之陽氣得到自然界陽氣的協(xié)助,尚可以和邪氣相爭,因此出現(xiàn)了肢體躁動不寧而不得閉目靜息的表現(xiàn)。夜間自然界陰氣盛,人體失去了自然界陽氣的協(xié)助,陽氣已無力和陰寒相爭,不爭則靜。這里所說的“夜而安靜”是病證更加沉重的特征,而不是病愈的表現(xiàn)。脈沉主病在里,也主陽虛,脈微則是腎陽虛衰,鼓動無力的確證。“身無大熱”提示,此證還沒有發(fā)展到陰盛格陽“身大熱反欲得衣者”的地步。治療用干姜附子湯,辛熱純劑急煎頓服,以救暴衰之陽。
陽衰陰盛的躁煩證一定要和陽熱擾心的煩躁證相鑒別,故而前人有“陽盛則煩,陰盛則躁”的說法。少陽病膽熱擾心,常見“心煩”;膽火犯胃,胃氣上逆,則見“喜嘔”。本條以“不嘔”除外了少陽病的煩躁。陽明病陽熱擾心,則見煩躁,熱盛傷津則見口渴,本條以“不渴”除外了陽明病的煩躁。太陽病寒邪閉表,陽郁化熱,郁熱擾心,可見不汗出而煩躁,本條以“無表證”除外了太陽病的煩躁。這樣的鑒別診斷方法和思路,非常值得借鑒和學習。